Israël et l'Égypte ont accepté le cessez-le-feu  mais l'artillerie égyptienne a bombardé massivement les positions israéliennes. Le Premier Ministre Golda Meir s'est adressé à la Knesset et a expliqué les raisons de l'acceptation du cessez-le-feu par Israël.

 



Le 22 octobre, le Gouvernement israélien a décidé à l'unanimité de répondre à l'approche du Gouvernement américain et du Président Nixon et d'annoncer qu'il était prêt à accepter un cessez-le-feu conformément à la résolution du Conseil de sécurité qui reflétait la proposition conjointe américano-soviétique : les forces militaires resteraient aux positions qu'elles occupaient au moment où le cessez-le-feu serait entré en vigueur et l'application de ce dernier serait soumise à une réciprocité.
La résolution1 du Conseil de sécurité
est la suivante :

 

« Le Conseil,

Demande à toutes les parties aux combats actuels de cesser les tirs et de mettre fin à toute activité militaire immédiatement, au plus tard douze heures après l'adoption de la présente décision, dans les positions qu'elles occupent actuellement ;
Demande aux parties concernées de commencer, immédiatement après le cessez-le-feu, à appliquer la résolution de sécurité 242 (1967) dans toutes ses parties ;

Décide que, immédiatement et parallèlement au cessez-le-feu, des négociations s'engagent entre les parties concernées sous les auspices appropriés, en vue d'instaurer une paix juste et durable au Moyen-Orient. »

 

En ce qui concerne le deuxième paragraphe de la résolution, le gouvernement a décidé de charger notre représentant auprès des Nations Unies d'inclure, dans son discours au Conseil, un passage indiquant clairement que notre accord est donné dans le sens où Israël l'a défini lorsqu'il a décidé, en août 1970, d'accepter le geste du gouvernement américain pour un cessez-le-feu, tel qu'annoncé aux Nations Unies le 4 août 1970 et par moi-même dans la Knesset le même jour. Cela a également été clairement indiqué au Gouvernement des États-Unis.
L'acceptation par Israël d'un cessez-le-feu avec l'Égypte est subordonnée à l'accord de l'Égypte, mais pas à celui de la Syrie, et inversement.
Le Gouvernement a également décidé de clarifier avec le Gouvernement des États-Unis une série de dispositions étroitement liées au contenu de la résolution du Conseil de sécurité et aux procédures requises par celle-ci. Nous avons l'intention de veiller, entre autres, à ce que :

Le cessez-le-feu lie toutes les forces régulières stationnées sur le territoire d'un Etat qui l'accepte, y compris les forces d'Etats étrangers, telles que les armées de l'Irak et de la Jordanie en Syrie, ainsi que les forces envoyées par d'autres Etats arabes qui ont pris part aux hostilités.
Il liera également les forces irrégulières agissant contre Israël à partir des zones des États qui l'acceptent.
Il lie également les forces irrégulières agissant à l'encontre d'Israël dans les zones d'inclusion des pétroliers dans le détroit de Bab el-Mandeb en route vers Eilat.

Il veille à ce que l'interprétation de l'expression "négociations entre les parties" soit une négociation directe et, naturellement, à ce que les procédures, la cartographie des cartes et l'objet du contrôle du cessez-le-feu soient déterminés d'un commun accord.

Un sujet de grande importance, qui nous tient particulièrement à cœur, est la libération des prisonniers. Le Gouvernement a décidé d'exiger un échange immédiat des prisonniers. Nous en avons discuté avec le gouvernement des États-Unis, et j'en ai parlé avec le secrétaire d'État, M. Kissinger. Lorsque son avion est arrivé à la base aérienne d'Andrews, le porte-parole du département d'État, M. Robert McCloskey, a déclaré aux journalistes :
"Nous pensons que l'une des premières priorités devrait être la libération des prisonniers des deux côtés, et l'Union soviétique et nous-mêmes nous sommes engagés à faire tout notre possible pour obtenir l'assurance que cette question sera traitée en priorité. "

J'insiste à nouveau sur le fait que cette question est un test essentiel du cessez-le-feu : qu'il n'y aura aucun relâchement de notre exigence que les obligations prises par les initiateurs du cessez-le-feu soient effectivement respectées.
Quant à notre situation militaire sur les fronts syrien et égyptien avant le cessez-le-feu, permettez-moi de dire ceci.

Les lignes que nous avons enleveéss aujourd'hui sur le front syrien sont meilleures que celles que nous avons tenues le 6 octobre. Non seulement nous occupons maintenant tout le territoire que nous contrôlions auparavant, mais notre situation s'est considérablement améliorée grâce au maintien de positions sur la crête de l'Hermon et sur la ligne de front à l'est, changements qui ont déplacé la ligne de cessez-le-feu précédente vers une meilleure ligne soutenue par un flanc fort au nord, sur la dorsale de l'Hermon.

Les Égyptiens ont certes obtenu un succès militaire en traversant le canal, mais, dans une contre-offensive audacieuse, les Forces de défense israéliennes ont réussi à reprendre le contrôle d'une partie de la ligne orientale du canal et à prendre le contrôle d'une grande zone à l'ouest du canal, une zone qui nous offre des possibilités défensives et offensives :

a) Le déploiement prive l'armée égyptienne de sa capacité de représenter une menace offensive en direction du Sinaï et d'Israël et l'empêche d'attaquer des installations ou des zones essentielles sur notre territoire.

(b) Les formations des FDI à l'ouest du canal de Suez constituent une base militaire solide pour le développement des opérations que nous pourrions lancer, si nécessaire.

Le secrétaire d'État des États-Unis, M. Henry Kissinger, et ses collaborateurs ont téléphoné ici pour se rendre de Moscou à Washington. C'était l'occasion idéale pour un débat approfondi sur les questions soulevées par le cessez-le-feu, ainsi que pour un échange de vues amical sur ce qui était sur le point d'arriver et ce qui était nécessaire, à la suite de l'accord d'Israël sur un cessez-le-feu. En outre, les contacts qui ont précédé la résolution du Conseil de sécurité pourraient être poursuivis et renforcés.

Dans tous ces contacts, j'ai appris que non seulement les Etats-Unis n'ont pas de plan pour les frontières et les autres composantes de la paix, mais que, selon eux, ceux qui offrent leurs "bons offices" devraient veiller à ce que les parties elles-mêmes - et elles seules - fassent des propositions et des plans pour l'avenir.

Je dois également souligner, d'après des informations faisant autorité, qu'il n'y avait rien d'autre dans les pourparlers de Moscou que ce qui figure dans la résolution du Conseil de sécurité.

Jusqu'à présent, le gouvernement syrien n'a pas réagi à la résolution : les combats se poursuivent sur ce front et les FDI y opéreront conformément au plan.

Sur le front égyptien, les tirs sur nos troupes n'ont pas encore cessé, et les FDI doivent opérer aussi longtemps qu'il le faudra. Nous suivons la conduite des Égyptiens avec une vigilance militaire et politique minutieuse. Si l'Égypte persiste dans ses activités belligérantes, nous nous estimerons libres de prendre toutes les mesures et de prendre toutes les initiatives que la situation exige.

Je n'entrerai pas dans les détails de l'activité politique qui a précédé le cessez-le-feu. Quoi qu'il en soit, ce n'est pas nous qui avons fait les approches. En ce qui concerne la situation sur le front, il n'y avait aucune raison pour qu'une telle approche soit adoptée de notre part. Ce n'est pas nous qui avons conçu le calendrier et les dispositions de la résolution du Conseil de sécurité. Sur les fronts, nous n'étions pas dans une position de combat inférieure. Mais nous avons jugé bon de répondre à l'appel des États-Unis et de son président depuis :

a) L'État d'Israël, de par sa nature, n'a aucun désir de guerre, ne désire aucune perte de vie. Tous ses gouvernements sont convaincus que les guerres ne favorisent pas la paix.

(b) La proposition de cessez-le-feu a été faite lorsque notre position est ferme sur les deux fronts, lorsque nos succès sont d'une grande valeur et justifient un cessez-le-feu, malgré le succès de l'ennemi à l'est du canal de Suez.

c) Nous apprécions et apprécions la politique positive des États-Unis et de leur Président au Moyen-Orient à l'heure actuelle.

Notre accord revêt une grande importance pour le renforcement continu d'Israël, en particulier dans le contexte de l'aide militaire et politique en cours dans une guerre qui nous a été imposée. Permettez-moi de citer ce que le Président Nixon a dit le 19 octobre, en présentant au Congrès sa proposition généreuse de financement des fournitures militaires :

 

"Nos actions sur place ont reflété ma conviction que nous devons prendre les mesures nécessaires pour maintenir un équilibre des capacités militaires et parvenir à la stabilité dans la région. La demande que je présente aujourd'hui nous donnerait la souplesse nécessaire pour continuer à assumer ces responsabilités. Afin de maintenir un équilibre des forces et de parvenir ainsi à la stabilité, le Gouvernement des États-Unis fournit actuellement du matériel militaire à Israël pour remplacer les pertes au combat. Cela est nécessaire pour éviter l'apparition d'un déséquilibre important résultant d'un réapprovisionnement massif de la Syrie et de l'Égypte par l'Union soviétique. Les coûts de remplacement des consommables et du matériel perdu pour les forces armées israéliennes ont été extrêmement élevés. Au cours des douze premiers jours du conflit, les États-Unis ont autorisé l'envoi en Israël de matériel d'un coût de 825 millions de dollars, y compris le transport. Les principaux articles actuellement fournis par les États-Unis aux forces israéliennes comprennent des munitions conventionnelles de nombreux types, des missiles air-air et air-sol, de l'artillerie, des armes individuelles et à usage collectif, ainsi qu'une gamme standard de munitions pour avions de combat. En outre, les Etats-Unis fournissent des pièces de rechange pour les chars, avions, radios et autres équipements militaires qui ont été perdus au combat."

 

L'attitude des dirigeants égyptiens face à la guerre et aux pertes en vies humaines est différente de la nôtre. Nous nous rappelons ce que le Président égyptien a dit de sa volonté de sacrifier des millions de ses concitoyens. Le 16 octobre, après que les FDI eurent réussi à établir une tête de pont à l'ouest du canal, il a prononcé une vaine allocution, ridiculisé un cessez-le-feu et dit, entre autres choses :

"Nous sommes prêts à accepter un cessez-le-feu sur la base du retrait des forces israéliennes de tous les territoires occupés immédiatement - sous supervision internationale - vers les lignes antérieures au 5 juin 1967. "

En quelques jours, l'Égypte avait accepté un cessez-le-feu. Aucune des stipulations de Sadate n'a été insérée dans la résolution du Conseil de sécurité.

Le troisième paragraphe de la résolution dit :

"Le Conseil de sécurité décide que, immédiatement, et parallèlement au cessez-le-feu, des négociations s'engagent entre les parties concernées sous les auspices appropriés, en vue d'instaurer une paix juste et durable au Moyen-Orient. »

Selon la version convenue des représentants des États-Unis, le sens des négociations entre les parties est celui de négociations directes entre Israël et ses voisins. Cette déclaration explicite ne figure pas dans la Résolution 242. En outre, la présente Résolution précise le moment du début de ces négociations immédiatement et en même temps que le cessez-le-feu. Je n'ai pas besoin de souligner que nous attachons une grande importance au paragraphe 3 de la présente résolution, si seulement nos voisins l'appliquent.

Les paragraphes 2 et 3 de la Résolution ne peuvent être séparés. L'Ambassadeur des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies, M. John Scali, a exposé la position des États-Unis sur ce point en ces termes :

"Le deuxième paragraphe appelle à la mise en œuvre de la résolution du Conseil de sécurité dans toutes ses parties après le cessez-le-feu. Les membres de ce Conseil ainsi que les parties concernées connaissent parfaitement la résolution 242 du Conseil de sécurité et il n'est pas nécessaire de l'élaborer ici. Ce paragraphe est lié au paragraphe 3 qui appelle à l'ouverture immédiate de négociations entre les parties concernées sous les auspices appropriés, en vue d'établir une paix juste et durable au Moyen-Orient."

 

Israël considère la présente Résolution (338) avec toute la gravité qui lui est due. Le cessez-le-feu et l'ouverture de négociations directes entre Israël et les États qui l'ont accepté et le respectent peuvent marquer un tournant historique dans le développement du Moyen-Orient, un tournant entre la guerre et la paix. Des négociations directes et sérieuses peuvent changer le cours sanglant qui nous a été imposé par le passé sur la voie qui mène à la paix.

Nous avons accepté un cessez-le-feu non pas par faiblesse, mais au sommet de notre initiative et de notre élan. Nous avons considéré qu'il était de notre devoir d'aider à apporter le changement dont j'ai parlé, un changement dont cette région a tant besoin, un changement que le peuple et le Gouvernement israéliens attendent depuis tant d'années. Le changement est possible, nécessaire et stimulant - et rien ne manque pour sa réalisation, si ce n'est une volonté sincère de la part de nos voisins.

Mais à ma grande tristesse, je ne peux pas informer l'Assemblée qu'il y a déjà des indications que le gouvernement égyptien est prêt à remplir les obligations qu'il a contractées en acceptant le cessez-le-feu. Le Gouvernement israélien se conduira donc et agira comme la situation l'exigera.

Les dirigeants arabes ont ostensiblement accepté la résolution 242, mais ils ont rejeté toute tentative d'avancer vers son objectif principal, l'objectif de paix, en refusant obstinément de négocier avec nous sans conditions préalables et en donnant une fausse interprétation au contenu et à la signification de la résolution.

En diverses occasions, le Gouvernement israélien a officiellement défini son attitude à l'égard de la résolution - à partir des plates-formes internationales et lors de réunions diplomatiques, à la Knesset, au sein de sa Commission de la défense et des affaires étrangères, et auprès du grand public.

Je me référerai à la déclaration faite le 4 août 1970 au Gouvernement des États-Unis, à l'ONU et à la Knesset. Elle a été faite à la veille d'éventuels pourparlers avec les États arabes, et elle est toujours tout à fait valable.

"Israël a déclaré publiquement qu'en vertu de son droit à des frontières sûres, des frontières défendables, il ne reviendra pas aux frontières du 4 juin 1967, qui font de ce pays une tentation de l'agression et qui, sur différents fronts, donnent des avantages décisifs à un agresseur. Notre position était et demeure qu'en l'absence de paix, nous continuerons à maintenir la situation telle qu'elle a été déterminée lors du cessez-le-feu. Les lignes de cessez-le-feu ne peuvent être remplacées que par des frontières sûres, reconnues et convenues, délimitées dans un traité de paix.

 

"En acceptant l'initiative de paix du gouvernement américain, Israël n'a pas été invité à prendre et n'a pris aucun engagement territorial. Au contraire, le Gouvernement israélien a reçu un appui pour sa position selon laquelle aucun soldat israélien ne sera retiré des lignes de cessez-le-feu tant qu'un accord de paix contractuel contraignant n'aura pas été conclu. "

 

Cette terrible guerre, qui nous a été imposée, renforce notre conscience de la nécessité vitale de frontières défendables, et nous lutterons pour elles de toutes nos forces.

Depuis le début de la guerre de Yom Kippour, les terroristes ont repris leurs opérations depuis le territoire libanais. Au cours de cette période de dix-sept jours, 116 actes d'agression ont été commis, 44 villages à la frontière nord ont été attaqués et bombardés, vingt civils et six soldats tués ou blessés.

Nos populations vivant dans les colonies frontalières peuvent être sûres que les Forces de défense israéliennes sont pleinement conscientes de leur situation : les dispositions défensives existent sur ce front, mais il a été prouvé une fois de plus que l'action défensive seule ne suffit pas à mettre un terme aux actes de terreur.

La guerre a commencé par une attaque arabe concertée sur deux fronts. Leur initiative agressive a donné les premiers succès à nos ennemis, mais, grâce à l'esprit et à la force de notre Armée de défense, soutenue par l'ensemble de la nation, l'attaque a été brisée. Les agresseurs ont été renvoyés. Une grande partie de leurs forces a été détruite. Les FDI ont franchi les lignes de cessez-le-feu. De batailles en batailles, ils sont passés à l'offensive et ont fait de brillants gains. Sur les deux fronts, ils occupent désormais des positions fortes au-delà des lignes de cessez-le-feu. Leur esprit est indomptablement élevé. Le peuple ne fait qu'un dans son soutien.

Israël veut un cessez-le-feu. Israël l'observera sur une base de réciprocité, et sur aucune autre base. De tout son cœur, Israël veut que les négociations de paix commencent immédiatement et en même temps que le cessez-le-feu. Elle peut faire preuve de la force intérieure nécessaire pour instaurer une paix honorable à l'intérieur de frontières sûres.

Nous serons heureux si le peuple et le gouvernement égyptiens font preuve de la même disponibilité. Mais, si les dirigeants de l'Égypte proposent de renouveler la guerre, ils trouveront Israël préparé, armé et inébranlable dans son esprit.

En venant de Tel-Aviv, j'ai été informé que le Gouvernement égyptien avait demandé une réunion du Conseil de sécurité. Il semble qu'il ait l'intention de jeter sa propre culpabilité sur Israël. Cette décision montre que la violation du cessez-le-feu par l'Égypte était délibérée. L'Égypte, encore une fois, nous rappelle que nous sommes en guerre. Non seulement la paix, mais aussi le respect des accords de cessez-le-feu, dépendent de la volonté des deux parties.

Nous espérons toujours que l'Égypte honorera les obligations qu'elle a contractées hier seulement. Toutefois, si les hostilités se poursuivent, Israël ne peut rester muet.